Иностранные бренды на русский манер

Названия некоторых брендов могут несуразно звучать на русском языке. Эта тема поистине неисчерпаема: люди в разных странах вешают вывески и щиты, даже не подозревая, что вполне невинные для них слова превращаются в объект насмешек наших туристов.
С другой стороны, стоит любому англоязычному иностранцу услышать русское «электрощит», как его сразу же разбирает дикое веселье…
Совет маркетологам: не называйте свой планшетник Vega, если хотите продавать его в России…


Известная корейская косметическая марка


Отличное название для теста на беременность.


Что бы там ни было, звучит очень эмоционально.

Вот такой музей детского искусства.

Сайт эстонского детского сада «Mudila».

Французская телекоммуникационная компания «Minet». «Minet online» — ну не прелесть ли?

Чешское пиво.

В Дании тоже умеют варить пиво.

Замечательная аббревиатура Американского общества нигилистов — A.N.U.S.

Магазинчик бижутерии во французском Бресте.

На полке в швейцарском магазине.

Русских друзей в это испанское кафе точно не поведешь.

Сайт испанской компании по производству химических реагентов радостно приветствует своих посетителей.


Парикмахерская. Не спрашивайте, как там стригут.

Известный испанский бренд, в переводе — «Супер-яйцо».

Музей в Швейцарии.

Знаменитое детское питание с неблагозвучным названием.

Ох уж эти модные магазины…


Испанское агентство недвижимости.

Отличный слоган.

Уютный болгарский магазинчик.

Магазин обуви в Греции.

Великий план мюнхенских IT-специалистов.

Магазин в Словакии.

Просто чай.

Чешский банк.

Так на Бали продают натуральное мыло.

Африканские сигареты.

И под конец — замечательный пример, за которым не надо далеко ходить. Всероссийский научно-исследовательский геологический институт выбрал себе звучную аббревиатуру ВСЕГЕИ.
« Веселящие фото
Новая пачка "Аткрыток" »
  • +176

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
А еще китайские смартфоны ZOPO, кстати даже очень хорошие, у самого такой. Кто не верит — сайт www.zopo.pro
0
нормально у нас есть кафешка с названием понос
0
пойдем сёня в ебано по стакашке осуки трахнем
0
Наше слово «печка» и «спички» тоже вызывает покраснение лица у чешских женщин и ржачку у мужчин. Созвучно с матерным женским местом))
0
Вызвало улыбку от всей души ))))))))
0
Интересно, а как наши названия для иностранцев? Ну а про имена китайских спортсменов я промолчу…