Трудности перевода

Несколько выдающихся перлов переводчиков, найденных в тех странах, что особенно любимы русскими туристами. Когда в дело вступает машинный перевод, — это бывает эпично и очень весело.
Такие вот нехитрые услуги.


Где-то на финских пляжах говорят с неповторимым кавказским акцентом.


Найден самый честный переводчик.


Объявление, которое взяло за душу.

Видали жареную рыбу грубияна со списей?

Очень поэтический картофель.

Китайцы знают, кто ваш лучший друг.

Всем скидкигречая!

Очень официалный, очень прэдставительный.

Липкий войлок собственной персоной.

Подпольный оружейный магазин.

Я не хочу это видеть.

Чай, создающий мост дружбы между народами. Но только если его «ложить» правильно.

Лошааадка!

Тем временем на Кипре наслаждаются пиццей со смуклом и равнинным цлц.

Игрушка для очень непослушных детей.

Ммм, нямушка.

Дополнительная девственница к каждой порции салата.

А что курил переводчик?

Чудеса генной инженерии.

«Сосульки жидкий сыр», «мидии в матросскую блузу» и наш фаворит — «я шокирую».

«Ну-ничего-себе-Лебедь» звучит более литературно.

А у вас есть ультра-прохладный опыт?

И вообще, вы камунализасионий человек?

Это лучший состав из всех виденных мной.

Ну тут уж все понятно.

Не позволяйте никому ослаблять ваше настроение!
« Весёлые картинки про автомобили
Смешные комментарии из социальных сетей »
  • +106

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
третья степень опьянения — в пластину…
0
«дыня курила ветчину» и «Ничегосебе Лебедь» -добило, уже сил нет смеяться!!!
+2
Смех да и только!
+1
на всех сайтах одно и тоже, один в один!
+4
Как всегда порадовали братья по разуму!!!!))))))))))))))))