Языковые тонкости

Русский язык — невероятен. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку любого иностранца…



• Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
• Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
• Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
• Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
• Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
• В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
• В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.



• Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
• Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
• Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
• В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
• Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
• Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
• Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
• Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.

« Как Паустовский зайца в трамвае проучил
Юмор из соцсетей »
  • +177

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

+1
над некоторыми разами не задумывалась. :) очень интересное чтиво.
+1
Занятная и полезная статья. Хочу только отметить, что автор не интересовался, а есть ли нечто подобное в других языках? Например: почему в молдавском дурака сравнивают с иголками и молотком, в английском «up» может означать что угодно, а селедка, которую тащат по дорожке предназначена для отвлечения внимания, ни один негоциант не берется составлять контракт на турецком языке, а на идише фраза — лейбм Лейбм лейбм лейбм — означает — львы живут около Левы, как на русском мыло мыло мылом мыло. Так что такие приколы есть в любом языке и турки очень удивились узнав, что мы считаем русский язык самым богатым в мире и предоставили словарь, где каждому русскому слову соответствует до десятка турецких.
0
русский язык — наследник арийского. Пр него — тут: www.anaga.ru/arijskij-jazyk.html
+1
Ну ты сказочник!!! Ахаха
+2
с китайским не стоит сравнивать — это самый простой язык! а вот если вспомнить, что у русского языка было три письменных выражения — тогда более понятна его сложность и одновременно простота))) самый древний язык мира таким и должен быть!)))) придумали на свою голову язык для общения с обезьянами — теперь учим английский)))
+6
Обожаю наш язык! И готова перестрелять всех, кто засоряет его ненужными заимствованиями из других языков. Надо избавляться от «языковой оккупации»!
+4
Класс!!! Класс!!! Класс!!!
+3
А я всё думал: почему А.С.Пушкин писал такие замечательные стихи! ))
+1
Просто супер !)))
+2
+++
+22
Самый — самый могучий и многооборотный язык в мире! =Вася, покорми кота, — Он сыт. Ну как поссыт — покорми.
0
При ограбление магазина Гены и Чебурашки: -Гена сапоги берём? -Берём!!! -Но в них мусор?! -Так вытряхни!!! -Не могу он меня держит.