Китайские вывески на русском

Приграничные города между Россией и Китаем явление крайне забавное. Для большего спроса на своей продукцию китайским горе-переводчикам приходится хоть как-то изъясняться на русском языке. Для вас собрана подборка трудностей перевода с китайского на великий и могучий.

Радует, что сразу оптом.

Много, много пельменей…

А пуховик — плохая девчонка.

Дятел — искусный резчик по дереву, да.

Вот что по-настоящему украсит ваши ноги.

Не всем же везет с руководством.

Что это за «траво» такое и что же в этом хорошего?

Самый суровый ремонт обуви.

Настолько известной, что ее нельзя называть.

Найдена самая честная и высокоморальная аптека в мире.

Мир, дружба, жвачка.

Трогательная история про кастрюльку.

Сразу внушает доверие.

Сельский туризм — то еще шоу…

Да разве же она жирная?

Загадочное и таинственное стечение чемо

дана и сумки.

Чудеса нетрадиционной медицины.

Сразу какая-то жуткая «бабыжень» представляется.

«Рыло» — это ведь даже как-то обидно…

Спс, пнл, збс.

И не поспоришь.

расивые и сердитые шторы.

Вот это называется «внезапно».

Удовлетворение от китайских познаний в русском языке просто безгранично!

Оставить комментарий

Последние комментарии

Анатолийl

Тревожно то, что таких вывесок становится всё больше и больше!

sibiriak1967

Не думаю что нашим предпринимателям будет легче довести смысловое содержание банера китайцу.

tsar_tsar

Угар!!!

alexanderrossi

Купил кухонное полотенце в обычном магазине.Дома дочитался до надписи «пусть этот год вддет удачным». Восток дело тонкое!

abdis

спасибо авторам. смеялась до слез.

antobay

Молодцы китайцы. Потихоньку научатся. А вот нам слабо китайскую грамоту осилить.

naraa126

Китайцы никогда не научит русский язык. У них мозга не хватит

antonlaos

да смешно, но интересно.

Приколы. Юмор каждый день.
2015 — 2024